Páginas (Pagine)

martes, 25 de octubre de 2011

El cuento y la ensenanza (Il racconto e l'insegnamento)

Hoy fui a la universidad y tuve clase de "Comunicaciòn oral, escrita y digital". El profesor nos hablò de la funciòn didàctica del cuento: de la importancia de la narraciòn y de la imaginaciòn, de como el cuento sabe despertar las emociones en el ànimo del nino, del trabajo mental que solicita la escucha de un cuento. La clase fue muy interesante: el profesor hablò de algo concreto, de lo que se puede y se debe hacer en el aula de escuela primaria en la que ensenaremos.

Antes de ir a la universidad, hoy, por la manana, ententé escribir algo en mi autobiografìa educativa (un trabajo que tengo que hacer para el seminario): me cuesta mucho hablar de mis emociones en otra lengua que no sea el italiano. Puedo lograr comunicar bien lo que pienso en espanol, aunque con errores, pero cuando hablo de mis emociones me queda un poquito màs difìcil: poco a poco voy a amejorar esta habilidad también.

Oggi sono andata all'università e ho avuto lezione di "Comunicazione orale, scritta e digitale". Il professore ci ha parlato della funzione didattica del racconto: dell'importanza della narrazione e dell'immaginazione, di come il racconto sa stimolare le emozioni nell'animo del bambino, del lavoro mentale che sollecita l'ascolto di un racconto. La lezione è stata molto interessante: il professore ci ha parlato di qualcosa di concreto, di quello che si può e si deve fare nell'aula di scuola primaria nella quale insegneremo.
Prima di andare all'università, oggi, di mattina, ho cercato di scrivere qualcosa nella mia autobiografia educativa (un lavoro che devo fare per il seminario): mi risulta difficile parlare delle mie emozioni in un'altra lingua che non sia l'italiano. Posso riuscire a comunicare bene quello che penso in spagnolo, anche se con errori, ma quando parlo delle mie emozioni mi resta un po' più difficile: piano piano migliorerò anche questa abilità.

Mi familia en catalàn (La mia famiglia in catalano)

Hoy clase de catalàn: aprendimos las palabras para hablar del àrbol genealògico.
"El meu pare es diu Franco i la meva mare es diu Mimma. Tinc un germà: ell es diu Dario. No tinc germanas. Tinc tres cosins i una cosina: en Luigi, en Felice, en Riccardo i la Erika. Sòc la filla de la Mimma i en Franco. El marit de la meva mare es el meu pare. Mimma es la muller d'en Franco. Jo sòc soltera i no tinc cunyats. Tinc cinc oncles (en Luciano, en Claudio, en Rico, en Gildo i en Vincenzo) i cinc tias (la Rossella, la Laura, la Anna, la Pina i la Gina) i jo sòc la seva neboda. Jo tinc tots els avis: en Antonio, la Maria, en Felice i la Giannina. I jo sòc la seva néta. No tinc sogres i no sòc una nora."
Después de la clase de catalàn esperé unas horas porque tenìa que conocer la estudiante de tercero que harà la pràctica conmigo. Es muy interesante conocer la manera con la que aquì los estudiantes hacen pràctica ayudados por estudiantes de tercero que ya concen la escuela, las maestras y los ninos. En Italia no es asì: muchas veces nos encontramos desorientadas y con una estudiante màs grande que ya conoce la escuela serìa todo màs fàcil. La pràctica que voy a hacer aquì no van a reconocerla en mi universidad en Italia, pero quiero hacerla igualmente para ver como funciona la escuela en Espana: que hay de igual y que hay de diferente.

Oggi lezione di catalano: abbiamo imparato le parole per parlare dell'albero genealogico.
"Mio padre si chiama Franco e mia madre si chiama Mimma. Ho un fratello: si chiama Dario. Non ho sorelle. Ho tre cugini e una cugina: Luigi, Felice, Riccardo e Erika.Sono la figlia di Mimma e Franco. Il marito di mia madre è mio padre. Mimma è la moglie di Franco. Io sono nubile e non ho cognati. Ho cinque zii (Luciano, Claudio, Rico, Gildo e Vincenzo) e cinque zie (Rossella, Laura, Anna, Pina e Gina) e io sono la loro nipote. Ho tutti i nonni: Antonio, Maria, Felice e Giannina. E io sono la loro nipote. Non ho suoceri e non sono una nuora."

Dopo la lezione di catalano ho aspettato qualche ora perchè dovevo conoscere la studentessa del terzo anno que farà tirocinio con me. E' molto interessante conoscere in che modo qui gli studenti fanno tirocinio aiutati dagli studenti del terzo anno che già conoscono la scuola, le maestre e i bambini. In Italia non è così: molte volte ci troviamo disorientate e con una studentessa più grande che già conosce la scuola sarebbe tutto più facile. Il tirocinio che farò qui non me lo riconosceranno nella mia università in Italia, però voglio farlo lo stesso per vedere come funziona la scuola in Spagna: che c'è di uguale e che c'è di diverso.

viernes, 21 de octubre de 2011

Yo y mi clase... (Io e la mia classe...)

Hoy otra vez clase de "Comunicaciòn oral, escrita y digital". Mi grupo (aquì hay clases en las que nos dividen en dos grupos para permitirnos de participar màs de manera activa) tenìa clase de TIC, pero el profesor no estaba y fuimos todos en la misma aula para seguir "Comunicaciòn oral, escrita y digital": el profesor nos explicò la estructura linguìstica del cuento.
Conozco siempre màs companeros de mi clase y, mientras que las primeras semanas de clase yo estaba siempre sola y un poquito me habìa desmoralizado, ahora hablo con muchos de ellos. Ademàs, cuando hacen algo todos juntos siempre me preguntan si quiero ir con ellos.
Me encuentro muy bien en mi clase y con los profesores también: todos ententan ayudarme, como tengo màs dificultades que los otros chicos y chicas.

Oggi di nuovo lezione di "Comunicazione orale, scritta e digitale". Il mio gruppo (qui ci sono lezioni durante le quali ci dividono in due gruppi per permetterci di partecipare in maniera più attiva) aveva lezione di informatica, ma il professore non c'era e siamo andati tutti nella stessa aula per seguire "Comunicazione orale, scritta e digitale": il professore ci ha spiegato la struttura linguistica del racconto.
Conosco sempre più compagni della mia classe e, mentre le prime settimane di lezioni stavo sempre sola e un po' mi ero demoralizzata, ora parlo con molti di loro. Inoltre, quando fanno qualcosa tutti insieme mi chiedono sempre se voglio andare con loro.

Mi trovo molto bene nella mia classe e anche con i professori: tutti cercano di aiutarmi, dato che ho più difficoltà degli altri ragazzi e ragazze.

miércoles, 19 de octubre de 2011

Y los libros??? (E i libri???)

Hola chicos y chicas! Qué tal?
Hoy fui a la universidad y tuve clase de "Comunicaciòn oral, escrita y digital". El profesor nos explicò el cuento, su lenguaje y las tradiciones de las que se desarrollò (oriental, occidental y clàsica). La clase fue muy interesante.
Tengo un problema en la universidad aquì en Barcelona: no compran libros para estudiar, sòlo estudian los apuntos y si alguien quiere puede anadir informaciones a partir de los libros de la bibliografìa de las asignaturas. En Italia no es asì: studiamos muchìsimo màs que aquì. Para los exàmenes menos pesados por lo menos tenemos que estudiar tres libros. Asì aquì yo no sé donde buscar lo que necesito saber para el examen, como serìa imposible estudiar todos los libros de las bibliografìas. Pero, como se puede hacer un examen sin estudiar ni un libro? No sé.
Y si voy a decir esto a los profesores, ellos me dicen que no sirven libros, sòlo los apuntos de las clases. Me encuentro muy desorientada, también porque los profesores hablan en catalàn y mis apuntos no seràn completos como los de los otros.

Ciao ragazzi e ragazze! Come state?
Oggi sono andata all'università e ho avuto lezione di "Comunicazione orale, scritta e digitale". Il professore ci ha spiegato il racconto, il suo linguaggio e le tradizioni dalle quali si è sviluppato (orientale, occidentale e classica).La lezione è stata molto interessante.

Ho un problema all'università qui a Barcellona: non comprano libri per studiare, studiano solamente gli appunti e se qualcuno vuole può aggiungere informazioni partendo dai libri della bibliografia delle materie. In Italia non è così: studiamo moltissimo di più che qui. Per gli esami meno pesanti dobbiamo studiare almeno tre libri. Così qui io non so dove cercare quello che devo sapere per l'esame, dato che sarebbe impossibile studiare tutti i libri della bibliografia. Però, come si può fare un esame senza studiare neanche un libro? Non lo so.
E se vado a dire questo ai professori, loro mi dicono que non servono libri, solo gli appunti delle lezioni. Sono molto disorientata, anche perchè i professori parlano in catalano e i miei appunti non saranno completi come quelli degli altri.

lunes, 17 de octubre de 2011

Empezamos con el catalàn! (Iniziamo con il catalano!)

"Hola! Jo sòc la Ilaria, tinc 22 anys i sòc italiana: sòc d'Itàlia, de Roma. Estudio educaciò primaria a la universitat Ramon Llull. Avui és dilluns i els dilluns jo estudio català a la universitat. El català es una llengua que es parla a Espanya, Andorra, Itàlia (Alguer) i França."
Vale, este es el primer trozo en catalàn. No puedo escribir màs, sòlo conozco estas palabras.
Hoy fue un dìa muy divertido a la universidad. No tenìa muchas clases: sòlo la de catalàn, desde las 14.00 hasta las 15.30 y ententamos contarnos lo que hicimos el sabado y el domingo pasados en catalàn. Nos costò mucho hablar catalàn, porque es muy duro para nosotras y necesitamos muchìsima concentraciòn, pero fue muy divertido ver las otras chicas buscar palabras para construir sentencias con un sentido. A mì me gusta muchìsimo aprender lenguas nuevas y asì quiero aprender catalàn lo màs ràpido que puedo.
Hoy nuestra profesora de catalàn nos explicò los artìculos personales y el tiempo presente de los verbos "ser" y "dir-se". Es muy facìl para mì equivocarme con los verbos y las reglas de gramàtica del castellano.
Hasta manana!!!

"Ciao! Sono Ilaria, ho 22 anni e sono italiana: vivo in Italia, a Roma. Studio educazione primaria all'università Ramon Llull. Oggi è lunedì e i lunedì studio catalano all'università. Il catalano è una lingua che si parla in Spagna, Andorra, Italia (Alghero) e Francia."
Bene, questo è il primo pezzo in catalano. Non posso scrivere di più, conosco solo queste parole.
Oggi è stato un giorno molto divertente all'università. Non avevo molte lezioni: solo quella di catalano, dalle 14.00 alle 15.30 e abbiamo cercato di raccontarci quello che abbiamo fatto il sabato e la domenica passati in catalano. E' stato molto difficile parlare catalano, perchè è molto faticoso per noi e abbiamo bisogno di tantissima concentrazione, però è stato molto divertente vedere le altre ragazze cercare parole per costruire frasi con un senso. A me piace moltissimo imparare lingue nuove e così voglio imparare il catalano il più velocemente che posso.
Oggi la nostra professoressa di catalano ci ha spiegato gli articoli personali e il tempo presente dei verbi "essere" e "dirsi". E' molto facile per me sbagliarmi con i verbi e le regole di grammatica del castigliano.
A domani!!!

sábado, 15 de octubre de 2011

Hola! (Ciao!)

Hola a todos! Me llamo Ilara Timpani y soy italiana.
Ahora estoy estudiando en Barcelona y me quedo aquì hasta junio.
En este primer semestre tengo que hacer un examen de TIC y el profesor nos ha pedido de crear un blog. Nunca lo hice pero no fue dificil crearlo con Blogger.
Escribiré en castellano (porque no conozco el catalàn) y en italiano. Pido a todos los que leeràn mi blog de perdonar mis errores de lengua.
Estoy siguiendo clases de catalàn y pondré aquì lo que aprenderé para ententar empezar a escribir en catalàn.
Ahora voy a crear una pàgina en la que os hablo de !
Besitos...

Ciao a tutti! Mi chiamo Ilaria Timpani e sono italiana.
Ora sto studiando a Barcellona e resto qui fino a giugno.
In questo primo semestre devo fare un esame di TIC (informatica) e il professore ci ha chiesto di creare un blog. Non l'avevo mai fatto però non è stato difficile crearlo con Blogger.
Scriverò in castigliano (perchè non conosco il catalano) e in italiano. Chiedo a tutti coloro che leggeranno il mio blog di perdonare i miei errori di lingua.
Sto seguendo delle lezioni di catalano e inserirò qui quello che apprenderò per cercare di iniziare a scrivere in catalano.
Ora vado a creare una pagina nella quale vi parlo di me!
Bacini...